• lb
  • fr
  • pt
  • en
  • de
  • Contribute

    HearHere HistorEsch

    Oral history helps preserve the past by capturing stories that might not be found in official records, making it a valuable tool for understanding social history. On this page, you can listen to the original recordings while reading the transcription in your preferred language.

    Image for the block

    Team

    Project leader Thomas Cauvin

    Project coordinator Joëlla van Donkersgoed

     

    In collaboration with

    Nuit de la Culture

    This HearHere audio tour was created when Esch-sur-Alzette received the status of European Capital of Culture in 2022. To accommodate the multilingual community of Esch-sur-Alzette, the audio tour is accessible through the local phone number (+352 20 88 11 31) in Luxembourgish, French, Portuguese and English. Signs with the phone number were located at the sites where the stories took place.

    This project follows the initiative of Ariel Beaujot (HearHere USA) and Michelle Hamilton (HearHere Canada).

    Image for the block

    Site 1:

    Haut Fourneau C

    There are few things that have left as much of an impression on Esch as the Belval blast furnaces. Over the decades, they have been a symbol for the entire Luxembourg steel industry. Even today, the renovated blast furnaces A and B are still a real eye-catcher.

    Although blast furnace C no longer exists, Mr. Gales’ memories allow us to hear and imagine what it was like.

     

    0:00 0:00

    “When I first saw the blast furnace C – I did not climb it much – I became nauseous. It was a like a monster, even bigger than A and B. It was 100-meters-tall! A blast furnace is always measured by the diameter of its creusé; A was 8 meters, B was 9,2 meters, C was 11,2 meters. You became dizzy when you saw this monster. I thought to myself: take a hold of yourself, you have to work on it. So, C got constructed and was fired up. It worked fantastically. Of course, it was very modern, fully electric controlled. There were no analogue instruments showing how many bars the pumps were applying. All the controls were on screens, everything was electronically controlled. It even had a gravel system. So, it worked fine.

    0:00 0:00

    “For over 100 years, they used coke to melt the iron. And suddenly, in the 1960s, they started using fuel, adding it into the oven. This was done over fuel lances which were used to inject fuel oil called mazout. It was very cheap. Once the fuel got even cheaper, they started adding it into the blast furnace C. We all watched while they were doing so. They asked which lances to use. Well, we thought we simply take the lances which we were also using in the A and B. But there was something we did not think about. In the A and B, the air was 1000°C, but in the C, it was 1200°C. The lances all melted down. So, what should we do now? We got a tip from Paul Würth who used a Finnish steel which could withstand 1200°C, so we used this type to inject the fuel. We injected 500 tons of fuel a day. It became more popular than coke and it helped melting.”

    0:00 0:00

    “In 1994, there was a huge bang. We were asking ourselves “what the hell is going on?”. It was a sound as if someone fired a canon in front of your house. The melted iron inside the blast furnace C ran through the armor into the water. When melted iron gets in touch with water, the water is divided into hydrogen and oxygen. There was a big explosion. The blast furnace C was shut down for a week. Theoretically, we had to leave it shut down and refurbish it. But the general direction said no. It would get repaired and run until it was not needed anymore. It was repaired temporarily, but one year later, there was a new explosion. In the meantime, I had retired, but I heard it all the way to Soleuvre. I told my wife: something happened at Belval. That’s not normal. Indeed, the melted iron had once more got through to the water. This time, even more. It was not repairable, they had to shut it down. But a Schmelz without iron cannot function. So, they rapidly fired up the blast furnace B until the end in 1997. In the meantime, the electronic furnaces had arrived. The Chinese bought blast furnace C and rebuild it in China.”

    Site 2:

    Aerodrome

    One of the hidden stories of Lallange is that there was an airfield from 1937 to 1954. It was the first runway in Luxembourg, and it provided a direct connection between Esch and London.

    Although the airfield no longer exists, you can listen to Mr. Johanns and imagine what this little-known place in Esch sur Alzette was like.

    Image for the block
    0:00 0:00

    Here used to be the hangars of Lallange, they used to be in the Lankelzer Wisen, it is where we used to play as children. There were corrugated iron shacks where airplanes were occasionally stored. Then we used to climb onto those airplanes. I still vividly remember how there used to be a double-decker plane. How old was I during this time? I think about six or seven years old. So, I used to climb around on this plane, until one time I fell with my leg through the back wing. I immediately decided to get out of there because I was afraid of destroying everything there.

    0:00 0:00

    There, right beside it, used to stand the tower. Afterwards, it became a kindergarten. We also used to climb around on top of the tower. The area surrounding the tower was open; there weren’t any highways or anything nearby. The open space, starting from the disposal site to the forests, is where we used to play. I used to live in the Beienhaiser, so to the right and left of this area, we used to build our own small huts. So, we would constantly climb around on the top of the tower. Of course, this wasn‘t very safe. As small boys and girls, this was still a height where we could have seriously injured ourselves. We used to play there until one day, this guy – I still know his name because I know him – shot at us with an air rifle. After that incident, we didn’t climb up there anymore. He didn’t just shoot at us to scare us; he did it simply because he had an air rifle at home.

    0:00 0:00

    During my time, perhaps not so much. It was just something that existed, neither working nor functioning anymore. People did not feel any form of attachment – well at least not in my generation. I think before us there was not any other generation. My parents generation were the ones who bought all the houses there. So, even before my own generation, my parent ‘s generation also did not have much attachment to it. They rarely saw airplanes fly. Because it was already at this time – around the 1960s – when everything had already been shut down. So, there was not much sentimental connection; you just knew that there used to be something, and from one day to another, it was not there anymore. Nobody missed it; it was just the way things were. You must keep in mind that awareness regarding anything historical, especially after the war, was not as prevalent as it is nowadays. You were used to things simply not being there anymore. So, you also never had a strong attachment to things. The same applied to material possessions; you never really had this attachment to them as people have nowadays. That is just how it was, and then a new part of the town was being built there: the neighbourhood of Cinquantenaire. The rue du Luxembourg and the rue du Mondercange were the first streets to be built in Lallange, my father was born in the rue du Luxembourg.

    Image for the block

    Site 3:

    Fresco

    In spring 2022, a mural was created based on the stories of the residents of the Lallange neighborhood. For this project, we worked together with Kulturfabrik and Nuit de la Culture and organized neighborhood meetings and (photo) collections to inspire the artist’s creative process.

    The artist Mariana Duarte-Santos, Mr. Estevez, resident of Lallange, as well as Mr. Buraczyk, representative of the Kulturfabrik, tell you about the fresco.

    Mariana Duarte-Santos

    0:00 0:00

    I have created this painting as a journey into the past, drawing a contrast with the present. I incorporated architectural elements from the Cité du Cinquantenaire. So, in the street, you can observe the old version of Lallenge. There used to be some ponds in Lallange on which people used to ice skate during the winter. After the voting from the residents, I have also decided to add a photo album as a way of thanking the people who have shared their photos and personal stories with me. On the ice-skating rink, you can see a young boy with a paper plane in his hand, which not only represents the former aerodrome in Lallenge, but also all the people who have lived their childhood in Lallenge. The image of children playing in the streets is one that appears multiple times. So those are the ideas I have gathered and the final image that I have created with them.

    Mr. Estevez

    0:00 0:00

    I started helping with the Nuit de la Culture five years ago. This year, a special edition was organized with five different territories, and Lallange being one of them. The concept of the Lallange territory began a year and a half ago; the same goes for planning what we should do and where we should do it. A conference was being held to talk specifically about Lallange, because Lallange is not Esch. Lallange is Lallange. We put a lot of focus on the evolution of Lallange and on everything that has changed. Upon the artist’s arrival, she listened to us. She looked at photos, participated in a walk through the neigbhourhood, and we had our meeting in the café Pirate. Like that, she became a Lallangeoise‘. Without being a Lallanger, one could not imagine its history. I am proud to see how an artist has created this fresco on a wall here in Lallange. It tells a story. If you are not concerned, an image can convey a lot. Yet for those who are concerned, like me and all the other people who contributed to the project, one perceives things differently.

    Mr. Buraczyk

    0:00 0:00

    The KUFA participated in the project because we already had a lot of experience regarding the organization of mural paintings and frescoes in Esch. That is why we also helped when it came to the mural project with Mariana Duarte Santos. So, all of this started at our site. In 2014, we initiated the Kufa‘s Urban Art Projet, with the aim of transforming our courtyard into a more inviting space. Initially, everything was full of cars, with no greenery in sight, and the Ratelach was also out of order for some time. That is how the idea emerged to turn the KUFA into a space of lifethat people would want to visit and spend time in, as well as to add some decoration to our walls. So, our original perspective was to invite national and international artists. This quickly changed, however, because in the following years we wanted to expand our reach, shifting our goal to make art more noticeable, even to fascinate young teenagers and kids through this project. We also started making more interactive stuff. That is how it developed over the years, and now in the year 2022, we collaborated with the Nuit de la Culture and the C2DH from the university to bring life to the fresco in Lallange which tells the history of Lallange.

    Site 4:

    Dancing Viola

    In the neighborhood “Grenz” there is a street where popular balls were held in so-called “dancings”. Dancings existed in Esch already very early, from the turn of the 19th to the 20th century. All the cafés on the Border/Hoehl had a space dedicated to dancing: either a specially furnished dance hall with a platform or even a stage on which various shows could take place; or the café itself with tables and chairs removed to make room for the dancers.

    This sign is located where the Viola once stood. Mrs. and Mr. Vanoli will tell you more about Viola, their family café and dance hall where some of these balls were held.

    Image for the block
    0:00 0:00

    (Mr. Vanoli): “You entered the building, and then you found yourself in a café, a classic café. I think that in the upper right corner there was always a television. There were also always the same people, so regular customers. From there, you could also see the dance room. The dance room always had an extra counter in the back. On the left were also stairs leading to a bowling alley. The bowling alley was also a classic one; I believe that it was not electric, so not automatic. Later, it was also not used anymore. I think that was because no one was willing to manually set up the cones. (laughter)

    (Ms. Vanoli): “Actually, thinking about it, it was two different worlds. You entered at the front, where you had the pub. I still remember that it was kind of comfortable. As a kid, I always felt at ease in the pub. They also always used to have napkins on their tables. It was true that there were always the same people, and that was the first part. I still remember that there was this big sliding door that separated the pub from the dance floor. It was such a big sliding door that kind of resembled an accordion. Throughout the week, this big door was closed, and in that way, the dance floor disappeared into an afterthought. Saturday evening is when the magic happened, and ‘whoosh’ a new world opened. The pub faded into the background, and now the dance floor took the focus. The sliding door covered the whole length and height of the room. That’s why I always found it so impressive; it was like being in a theater. Now it’s closed, and ‘whoosh’ now the door is open, and it’s dancing time and then Monday morning ‘whoosh’ the door closed, and it’s back to being a normal pub again. (laughter)

    0:00 0:00

    “My parents took later over the café, so I lived mostly through this dancing era. I still remember how, on Saturday evening, everything got prepared. My parents were always so busy that they never really had time. The waiters also set up all the tables. During this time, you must imagine when the girls came dancing, the parents came with them, and sometimes their brothers, so it was always a whole family. Each family had their own designated spot, so they had their own regular table. (laughter) One table was reserved for one family, and the other was another family’s table. So, the waiters put up the tables and made everything ready, and the musicians arrived. While the band was rehearsing, I still remember that the pub was empty, no one else was present. So, nobody was inside, and then – that is how I perceived it as a kid – from one second to the next, the whole pub was full. Then the music started, and the people started dancing. Well, that was also the cue for my grandma to arrive, and pick me up, and put me in my bed. (laughter) The music was very loud, though. It was so loud that on Saturday and Sunday evenings, I could still hear the music in my room.”

    0:00 0:00

    I also know this because of my parents, because they already had the pub, and that was one of the first performances by Fausti. During that time, he was still called Faustino Cima. So that was one of his first performances, back in the 1960s, where he played dance music for an evening. Mainly, though, as far as I can remember, there used to always be the same men and the same band who played there. The instruments also stood there – they never put them away – so they were always present. And I loved playing the drums, so I remember always trying to use the drums, and afterwards they always needed readjustments because I used them. Afterwards, they always grounded me. Nevertheless, I loved playing them. There was this one member whose name I don’t remember, but I still remember his face vividly. A small anecdote I can tell is that every Saturday and Sunday, he told me: You do not touch the drums, so we won’t have to make adjustments again afterwards. (laughter)

    Acknowledgements

    Interviewees

    Mr. Gales

    Mr. Johanns

    Mrs. Duarte-Santos

    Mr. Estevez

    Mr. Buraczyk

    Mr. and Mrs. Viola

     

    Narrators

    Chantal Dierckx (Luxembourgish)

    Thomas Cauvin (French)

    Camilla Portesani (Portuguese)

    Juliet Roberts (English)

     

     

     

    We are grateful to the people of Esch-sur-Alzette for sharing their stories with us, and to the narrators for taking the time to record the audio tour.

    The interviews were conducted by Jo Diseviscourt .

    to the research

    Your input is important to us because it will help to show a personal perspective about the past. Your contribution is valuable information to ongoing historical research in Luxembourg.